Thursday, March 12, 2009

6,7 e 8 Março


Fizemos gazeta à escola na sexta feira e enchemos o carro com o que nos pareceu essencial nesta primeira instalação; mantas, edredons, almofadas, lençois, pratos talheres, comida , 2 candeeiros, insenso, um espelho , um pequeno aquecedor (devia ter levado um maior) e aparelho de tocar música que ficou na sala do 1º andar e as colunas no corredor em frente à escada. Em casa estava mais frio do que na rua, mas passou-se bem.
Os senhorios tinham lá posto um óptimo fogão e um lava loiças de armário em fórmica e tudo fucionou muito bem.
De volta a Lisboa temos que separar o que mais irá na próxima ida que será nas férias da Páscoa.

We skipped school on friday, and filled the car with what seemed important for the first time in the house; blakets, duvets, more blankets, pillows, silverware, plates, two small lamps, a mirror, one small electric heater and a music player device wich we put in the middle of the stairs. It was colder in the house than outside butit was o.k. The house owners had put a nice stove and sink, so everything worked fine..
Back to Lisbon, we must prepare for the next trip ( 29th march)


Comprámos um ancinho e comecámos a limpar um caminho por entre o campo de Giestas cortadas.
We begun to clean a path between the field of cut Giestas

Deitámos umas sementes, perto de água a ver o que dá. Acelgas, cebolinho e umas flores que se comem.
Put some seeds near water to see what happens

casa alugada - carnaval 2009





Nesta visita de 3 dias, visitámos duas casas para alugar e fechámos negócio com uma delas.
No dia seguinte voltámos para Lisboa com chave na mão, planta da casa no bolso e a sensação agradável de ter um poiso perto das terras.
We visited two houses to let, and rented one of them.